In today’s globalized world, a combination of theoretical perspectives becomes urgent, desirable and possible in order to be able to see the “colonial” that is often impregnated in the conceptions and social practice of language, as well as to be able to transcend this same “colonial” that still remains in negative actions and thoughts related to the languages that emerged in the era of the great navigations, as evils of coloniality. In the direction of decoloniality, then, scientific linguistic, literary, anthropological and educational studies can contribute greatly to paving the way for conscious and critical resistance, positive and proactive linguistic and political attitudes to deconstruct concepts, patterns and perspectives imposed on the genesis of languages such as Fon, Cape Verdean, São Toméan, Palenquero and Brazilian Portuguese, among others. Thus, this panel is intended to bring together linguistic, literary, anthropological and educational studies related to multilingualism, multiculturalism, critical interculturalism, bilingualism, diglossia, language policies, language rights, ethnic-racial relations and education in countries of African descent, decolonial pedagogy, sociolinguistic awareness, identity strengthening, linguistic self-esteem, social cohesion through language, official languages and majority languages, minority or minoritized languages, officialization, standardization, linguistic prejudice and respect, culturally sensitive education, second language acquisition by foreigners, heritage languages, immigration languages, language production and perception, school success and dropout, continuing education, ethnicity, ancestry, identity, mobility, diaspora, interaction of social groups, institutional actions, social reception, positive social policies, among other topics. In the search for current answers to the dilemma of decoloniality, then, this panel will function as a condensing pole of proposals and answers given by diverse studies of African and Afro-descendant languages, located in different parts of the globe, from different theoretical perspectives, aimed at reflection, awareness and the taking of positive positions and attitudes for the conscious erasure of remnants of the old era and the spreading of light in the scenario of decoloniality.
51. AFRICAN AND AFRO-DESCENDANT LANGUAGES: DILEMMAS AND ANSWERS ON THE ROAD TO DECOLONIALITY
Bibliografía
Alkmin, Tânia & Tarallo, Fernando. 1987. Falares Crioulos; Línguas em Contato. Editora Ática. São Paulo, SP.
Alleyne, Mervin. 1971. “Acculturation and the cultural matrix of creolization”. In: Hymes, Dell. Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge University Press, pp. 169-186.
Almada, Álvares D’. 1594. “Tratado Breve dos Rios da Guiné”. In: Silveira, Luís. 1946. Edição Nova do Tratado Breve dos Rios de Guiné feito pelo Capitão André. Lisboa.
Bagno, Marcos. A língua de Eulália – Novela Sociolinguística . São Paulo: Contexto, 1997.
______________ Preconceito Linguístico .São Paulo: edições Loyola, 1999.
_______________ Português ou brasileiro? Um convite à pesquisa. São Paulo: Parábola, 2001.
Bickerton, Derek. 1989. “Recent Developments in Formal Linguisticas and their Relevance to Acquisition Studies”. In: D.E.L.T.A., vol. 5, no 1, pp. 51-70.
———————. 1988. “Creole Languages and the Bioprogram”. In: Newmeyer, F. J. (org.). Linguistics, Vol. II. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 268-284.
Calvet, Louis-Jean. 2002. Sociolinguística – uma introdução crítica. São Paulo: Parábola.
Cardoso, Suzana A. 1999. (org) Diversidade Linguística e ensino . Salvador, UFBA.
Corder, Pit. 1981. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, Rod. 1986. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Haugen, Einar. 1972a “Dialect, Language, Nation”. In: The Ecology of Language. Essays by Einar Haugen. Stanford University Press. Stanford, Califórnia, pp. 237-264.
Haugen, Einar. 1972b. “The Stigmata of Bilingualism”. In: The Ecology of Language. Essays by Einar Haugen. Stanford University Press. Stanford, Califórnia, pp. 307-324.
Lang, Jüergen et. Alii (orgs). 2006. Cabo Verde; Origens da Sociedade e seu Crioulo. GNV. Gunter Narr Verlag Tübigen.
Rodrigues, U. R. de S., Castro, M. M. A. da L., & Monteiro, C. 20232. “Syllabic structure of the cape verde mother tongue”. South Florida Journal of Development, 4(2), 976–1002. In: https://doi.org/10.46932/sfjdv4n2-027
Santos, E. 1996. Certo ou errado? Atitudes e crenças no ensino de Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Graphia.
Skehan, Peter. 2008. Interlanguage and language transfer. in B. Spolsky, and F. M. Hult (eds). The Handbook of Educational Linguistics. Malden, MA: Blackwell, 411-421.
Teyssier, Paul. 1990. História da Língua Portuguesa. 4ª ed. Colecção Lingüística “Nova Universidade”. Livraria Sá da Costa Editora.
Thomason, Sarah Grey & Kaufman, Terrence. 1991. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press.- Kerkeley, Los Angeles, Oxford.
————————————. 1986. “Contact- Induced Language Change; Possibilities and Probabilities”. In: Akten des Essener Kolloquiums Über Kreolsprachen und Sprachkontakte. Bochum: Brockmeyer, pp. 261-284.
Tarallo, F. 1985. A Pesquisa Sociolinguística. São Paulo: Editora Ática.
Weinreich, U; Herzog, M.; Labov, W. 2006. Fundamentos empíricos para uma Teoria da Mudança Linguística. BAGNO, M. (trad.) Austin: University of Texas Press.