{"id":2723,"date":"2024-06-12T19:56:38","date_gmt":"2024-06-12T17:56:38","guid":{"rendered":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/?post_type=panel&#038;p=2723"},"modified":"2024-08-09T19:03:47","modified_gmt":"2024-08-09T17:03:47","slug":"les-politiques-linguistiques-en-afrique-pratiques-et-enjeux","status":"publish","type":"panel","link":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/panneaux\/les-politiques-linguistiques-en-afrique-pratiques-et-enjeux\/","title":{"rendered":"48. Les politiques linguistiques en Afrique : pratiques et enjeux"},"content":{"rendered":"<p>Les politiques linguistiques constituent des interventions sur la langue. Elles r\u00e9gissent les rapports entre les langues, le plus souvent dans le cadre des \u00c9tats. En les analysant, on aboutit au constat suivant. D\u2019une part, la construction des \u00c9tats-nations s\u2019appuyant sur le choix d\u2019une seule langue pour un \u00c9tat, la mondialisation et l\u2019industrialisation, ainsi que les nouvelles technologies et la g\u00e9opolitique ont modifi\u00e9 le paysage linguistique de la plupart des pays ou r\u00e9gions du monde. D\u2019autre part, il convient toujours d\u2019\u00e9tablir une distinction entre les langues effectivement parl\u00e9es dans un pays et la gestion officielles de celles-ci. Tous les \u00c9tats du monde connaissent le multilinguisme. Ils sont donc amen\u00e9s \u00e0 adopter des politiques linguistiques.<br \/>\nLa politique linguistique est un ensemble de mesures qu\u2019adopte un \u00c9tat \u00e0 propos d\u2019une ou plusieurs langues parl\u00e9es sur le territoire relevant de sa souverainet\u00e9, pour en modifier le corpus ou le statut, g\u00e9n\u00e9ralement pour en conforter l\u2019usage, parfois pour en limiter l\u2019expansion. La politique linguistique peut consister \u00e0 faire \u00e9voluer le corpus d\u2019une langue en normalisant la graphie et le lexique, ou en favorisant la cr\u00e9ation terminologique. Elle peut aussi se r\u00e9sumer au changement du statut d\u2019une langue en la d\u00e9clarant officielle. La politique linguistique peut enfin, recr\u00e9er une langue dont l\u2019usage \u00e9tait perdu. Si l\u2019on se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 l\u2019histoire des politiques linguistiques men\u00e9es \u00e0 travers le monde, on distingue trois principales cat\u00e9gories : l\u2019intervention, la non-intervention et l\u2019assimilation.<br \/>\nLa politiques linguistique interventionniste vise \u00e0 acc\u00e9l\u00e9rer ou \u00e0 freiner l\u2019\u00e9volution normale d\u2019une langue ; ce qui permet de r\u00e9duire la concurrence entre les langues, de l\u2019accro\u00eetre ou de l\u2019\u00e9liminer. Cette cat\u00e9gorie de politique se base rarement sur des motifs purement linguistiques. Elle se rattache souvent aux projets de soci\u00e9t\u00e9 formul\u00e9s en fonction d\u2019objectifs d\u2019ordre culturel, \u00e9conomique et politique. Les gouvernements adoptent des mesures incitatives ou coercitives. Ils s\u2019appuient aussi sur la puissance, l\u2019attraction ou le prestige des langues les unes par rapport aux autres. L\u2019intervention de l\u2019\u00c9tat est le type de politique linguistique le plus pratiqu\u00e9 \u00e0 travers le monde. Les constitutions de la plupart des pays comprennent des dispositions linguistiques. On agit sur les relations entre les langues parl\u00e9es dans un \u00c9tat, on modifie leur statut r\u00e9ciproque.<br \/>\nPar contre, la politique linguistique de non-intervention consiste \u00e0 choisir la voie du laisser-aller, \u00e0 ignorer les probl\u00e8mes lorsqu\u2019ils se pr\u00e9sentent et \u00e0 laisser \u00e9voluer le rapport des forces en pr\u00e9sence. Dans la pratique, c\u2019est une planification qui joue en faveur de la langue dominante. C\u2019est ce que Didier de Robillard appelle \u00ab la politique linguistique par d\u00e9faut \u00bb. Un gouvernement non-interventionniste ne se pose pas comme arbitre et se garde d\u2019adopter des dispositions constitutionnelles ou l\u00e9gislatives vis-\u00e0-vis des langues.<br \/>\nDans le cadre de la politique linguistique assimilationniste, l\u2019\u00c9tat utilise les moyens planifi\u00e9s qui visent \u00e0 acc\u00e9l\u00e9rer l\u2019assimilation des minorit\u00e9s.<br \/>\nPour la plupart des \u00c9tats, le choix d\u2019une politique linguistique reste une question cruciale. En effet, les langues et le pouvoir sont \u00e9troitement li\u00e9s. Les rapports hi\u00e9rarchiques qui s\u2019\u00e9tablissent entre les langues en contact dans une soci\u00e9t\u00e9 donn\u00e9e sont g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par la distribution du pouvoir. Par cons\u00e9quent, toute modification de l\u2019organisation sociale et politique implique la remise en question de la ou des langues du pouvoir, donc le changement du paysage linguistique. Dans ce cas, les \u00c9tats ont recours \u00e0 \u00ab l\u2019am\u00e9nagement linguistique \u00bb. Didier de Robillard le d\u00e9finit comme l\u2019activit\u00e9 scientifique int\u00e9grant souvent les acquis pluridisciplinaires compte tenu de la complexit\u00e9 des r\u00e9alit\u00e9s abord\u00e9es, s\u2019appliquant \u00e0 d\u00e9crire, \u00e9tudier, proposer des solutions et des moyens concrets pour am\u00e9liorer des situations linguistiques per\u00e7ues comme \u00e9tant \u00ab probl\u00e9matiques \u00bb. En d\u2019autres termes, l\u2019am\u00e9nagement linguistique est un processus politique et administratif destin\u00e9 \u00e0 modifier, soit le code linguistique (c\u2019est-\u00e0-dire le corpus de la langue, la langue comme syst\u00e8me), soit la distribution fonctionnelle (c\u2019est-\u00e0-dire le statut ou le r\u00f4le social des langues) ou les deux \u00e0 la fois. Selon Didier de Robillard, sch\u00e9matiquement l\u2019am\u00e9nagement linguistique comporte deux aspects :<br \/>\n&#8211; fixer les objectifs \u00e0 atteindre en mati\u00e8re d\u2019utilisation des langues en contact sur un m\u00eame territoire national, soit de la part d\u2019un gouvernement, soit de la part d\u2019une institution ;<br \/>\n&#8211; la d\u00e9finition des mesures \u00e0 prendre, des travaux \u00e0 ex\u00e9cuter, des d\u00e9penses \u00e0 pr\u00e9voir et \u00e0 assumer en vue d\u2019atteindre les objectifs vis\u00e9s.<br \/>\nL\u2019histoire, la construction des \u00c9tats-nations et la mondialisation, ainsi que les nouvelles technologies et la g\u00e9opolitique ont modifi\u00e9 le paysage (socio)linguistique des pays africains. Confront\u00e9s au plurilinguisme, les gouvernements ont adopt\u00e9 des actions sur les langues dans le cadre de politiques linguistiques.<br \/>\nPour les gouvernements d\u2019Afrique, la r\u00e9solution de la probl\u00e9matique linguistique occupe une place cruciale dans la mise \u0153uvre des politiques nationales et du d\u00e9veloppement des diff\u00e9rents pays. Dans quelle(s) langue(s) doivent \u00eatre assur\u00e9s l\u2019enseignement, l\u2019administration ou la justice ? Quelles langues doivent \u00eatre utilis\u00e9es dans les \u00e9changes \u00e9conomiques et les relations internationales, ou encore dans les domaines des sciences et techniques ?<br \/>\nCe panel vise \u00e0 analyser les situations socio(linguistiques) des pays d\u2019Afrique. Il examine aussi la coexistence et l\u2019usage des langues. Il \u00e9tudie \u00e9galement les pratiques langagi\u00e8res, les id\u00e9ologies et les repr\u00e9sentations linguistiques. Les contributions pourront examiner, et pas exclusivement :<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques \u00e9ducatives ;<br \/>\n&#8211; l\u2019appropriation et la didactique des langues ;<br \/>\n&#8211; les statuts des langues en pr\u00e9sence ;<br \/>\n&#8211; les pratiques langagi\u00e8res ;<br \/>\n&#8211; l\u2019analyse du discours sur les langues ;<br \/>\n&#8211; les repr\u00e9sentations et les id\u00e9ologies linguistiques ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques et le d\u00e9veloppement socio-\u00e9conomique ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques et la mondialisation ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques et la r\u00e9volution num\u00e9rique ;<br \/>\n&#8211; le genre et les politiques linguistiques ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques et la traduction ;<br \/>\n&#8211; les politiques linguistiques et la pratique de la m\u00e9decine.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019histoire, la construction des \u00c9tats-nations et la mondialisation, ainsi que les nouvelles technologies et la g\u00e9opolitique ont modifi\u00e9 le paysage (socio)linguistique des pays africains. Confront\u00e9s au plurilinguisme, les gouvernements ont adopt\u00e9 des actions sur les langues dans le cadre de politiques linguistiques.<br \/>\nLa politique linguistique constitue un ensemble de mesures qu\u2019adopte un \u00c9tat \u00e0 propos d\u2019une ou plusieurs langues parl\u00e9es sur le territoire relevant de sa souverainet\u00e9, pour en modifier le corpus ou le statut, g\u00e9n\u00e9ralement pour en conforter l\u2019usage, parfois pour en limiter l\u2019expansion. Elle peut consister \u00e0 faire \u00e9voluer le corpus d\u2019une langue en normalisant la graphie et le lexique, ou en favorisant la cr\u00e9ation terminologique. Elle peut aussi se r\u00e9sumer au changement du statut d\u2019une langue en la d\u00e9clarant officielle. La politique linguistique peut enfin, recr\u00e9er une langue dont l\u2019usage \u00e9tait perdu. Toutefois, il convient d\u2019\u00e9tablir une distinction entre les langues effectivement parl\u00e9es dans un pays et la gestion officielle de celles-ci.<br \/>\nPour les gouvernements d\u2019Afrique, la r\u00e9solution de la probl\u00e9matique linguistique occupe une place cruciale dans la mise \u0153uvre des politiques nationales et du d\u00e9veloppement des diff\u00e9rents pays. Dans quelle(s) langue(s) doivent \u00eatre assur\u00e9s l\u2019enseignement, l\u2019administration ou la justice ? Quelles langues doivent \u00eatre utilis\u00e9es dans les \u00e9changes \u00e9conomiques et les relations internationales, ou encore dans les domaines des sciences et techniques ?<br \/>\nCe panel vise \u00e0 analyser les situations socio(linguistiques) des pays d\u2019Afrique. Il examine aussi la coexistence et l\u2019usage des langues. Il \u00e9tudie \u00e9galement les pratiques langagi\u00e8res, les id\u00e9ologies et les repr\u00e9sentations linguistiques.<\/p>\n","protected":false},"author":981,"featured_media":0,"template":"","congreso":[93],"class_list":["post-2723","panel","type-panel","status-publish","hentry","congreso-ciea12-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/panel\/2723","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/panel"}],"about":[{"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/panel"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/981"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/panel\/2723\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5777,"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/panel\/2723\/revisions\/5777"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2723"}],"wp:term":[{"taxonomy":"congreso","embeddable":true,"href":"https:\/\/redestudiosafricanos.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/congreso?post=2723"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}