Soufisme et savoir islamique entre oralité et culture manuscrite dans le Sahara :effet d’échange entre le sahel et le sud du Maghreb

Soufisme et savoir islamique entre oralité et culture manuscrite dans le Sahara :effet d’échange entre le sahel et le sud du Maghreb
Rachid Chehmi & Hassan RAMOU
Les écrits sur les échanges entre le Maghreb et le sahel se sont focalisés sur les influences à caractère vertical du nord vers le sud. Peu d’études ont été consacrées aux échanges horizontaux entre les différentes composantes de l’espace saharien ou les influences d’origine sahélienne sur le malikisme maghrébin. Selon plusieurs autres, le développement du savoir islamique dans le Sahara est lié à l’activisme des confréries religieuses dans le Sahara surtout après le 15eme siècle. (Choukri, sans date) et plus particulièrement au niveau du bassin de Saquia el Hamra (Bouzenkad 2018). Plusieurs questions se posent sur les conditions de développement de ces zaouia dans cet espace, et sur les rôles de ces institutions d’abord dans l’organisation de l’espace, la gestion des affaires publics, et surtout dans la transition vers une culture manuscrite (Ammalek, sans date).
Ibn haouqel évoque l’existence des écrits et des manuscrits au 10 ieme siècle/4ieme siècle, mais limités au domaine commercial (Azaykou 1995). Tandis que Meunier (1982) a décrit dans son travail le traité conclu entre le royaume Boutata et les espagnoles et qui datait de 1499.
Plusieurs auteurs évoquent que le passage du savoir du son état oral à l’écrit s’est amplifié avec les Saadiens et ce grâce aux zaouia (par ex. zaouia sidi Mohammed Ben Ameur). Les recherches démontrent aussi que l’étendu des écrits et des manuscrits permet de distinguer entre deux espaces : celui au nord de Saquia el Hamra, plus proche à la réalité du Souss et qui appartient au système du louh jazoual (Boubrik 2012) et l’autre au sud le long des routes commerciales (Adrar, Tires, Chenguit, etc.).
Enfin, l’existence d’une culture savante écrite dans

Droit coutumier amazighe : apparition, transcription, diffusion et conformité avec la jurisprudence islamique

Droit coutumier amazighe : apparition, transcription, diffusion et conformité avec la jurisprudence islamique
Ramou, Asmhri et Ait Addi,
L’azerf est le droit coutumier amazigh. Les auteurs de la période coloniale (Meunier1949, Montagne 1924,1929, Monteil 1989, Adam 1948 ) et d’autres contemporains (Bouqdouri 2000, Al Athmanie 2004, Ramou et al. 2013, Yassine 2015, Hoffman 2013, Di Tolla 2016, , Ramou et al. 2024, etc.) s’accordent sur une origine unique ; L’ensemble des llouh (manuscrits du droit coutumier) du sud marocain sont copiées du llouh d’Ajarif. Ce père des llouh est une charte exceptionnelle (Meunier 1967) a donné naissance à des générations de manuscrits de droit coutumier (Yassine 2015). Tous les droits coutumiers de gestion des greniers collectifs, et par la suite les autres institutions commentaires (souk, moussem, zaouiya, etc.) sont des répliques de la charte d’Ajarif . D’après Meuniers (1944) et Montagne (1929), cet ancien recueil existait à l’état oral produit par les inflass, Jmaa ou Ayt Rbaine, puis transcrit au début du XVe siècle.
Peu d’études se sont consacrées à cette transition de l’oral à l’écrit. Une transition qui pose plusieurs questions et questionnements : d’abord sur les conditions politiques de la rédaction des règles juridiques orales, puis sur les causes ayant incité les tribus amazighes (souvent situées dans la zone de Siba /dissidence) à la rédaction de leurs droits coutumiers, ensuite, sur le choix de l’arabe comme langue de rédaction. Enfin, quels sont les facteurs de cette forte diffusion de la charte d’Ajarif par rapport à d’autres chartes ?
Mais la grande question à poser est celle relative au contenu de la charte. Rappelons que les pratiques coutumières des sociétés rurales nord-africaines sont, principalement fondées sur l’oral et sont considérées comme des pratiques anti-islam (Di Tolla 2016) et comportent des contradictions avec la jurisprudence islamique. La rédaction de ces

Por filiação desconhecida, pede justiça: relações familiares e disputas pelo direito à liberdade no Brasil em fins do Oitocentos

Claudina, preta, solteira, recorreu à justiça, em 24 de janeiro de 1888, para obter sua liberdade. De acordo com seu curador, a escravizada, nascida na província de Pernambuco, era “creoula, e como tal brasileira”, devendo assim como os expostos, ser considerada “livre e de nascimento nobre”. Motivo? Filiação desconhecida. Como poderia o senhor tê-la na condição de escravizada sem que se soubesse quem era sua mãe? A jovem nascera pouco tempo antes da aprovação da Lei de 28 de setembro de 1871 que declarou a condição livre dos filhos das cativas nascidos a partir daquela data e, embora não fosse beneficiária direta do dispositivo legal, este foi mobilizado para pôr em dúvida seu cativeiro. Se crianças nascidas de ventres cativos eram, a partir de então, consideradas livres, seria plausível presumir que a escravização de Claudina, nascida ainda quando a condição jurídica das mães definia a dos filhos, somente poderia ser atestada se escravizado fosse o ventre que a gerou.
Claudina, assim como Romana, Luciana, Felício, dentre outros, questionava o fato de ter sido matriculada, nos termos da Lei de 1871 e da Lei nº 3270 de 1885, que deu continuidade à política de emancipação do governo imperial, com a informação de "filiação desconhecida".
De acordo com Robert Slenes, a família se constitui em “centro de um projeto de vida […] é um campo de batalha, um dos palcos principais, aliás em que se trava a luta entre escravo e senhor e se define a própria estrutura e destino do escravismo." A origem familiar, talvez negada a Claudina, foi o principal argumento em sua tentativa de obter a liberdade. Se sua ausência havia sido utilizada para mantê-la na escravidão, agora era mobilizada, mesmo sem qualquer previsão legal expressa, para construir uma dúvida razoável quanto à legitimidade de seu estado de cativeiro.

Medicina, Magia, Religión y locura en Senegal.

El concepto de enfermedad mental viene determinado por el contexto sociocultural y ambiental en el que se vive. En Senegal existen sistemas etiológicos específicos y las opciones terapéuticas dependen de la accesibilidad a los servicios de salud y del poder adquisitivo, pero también de aspectos culturales.

El Sistema de Salud oficial cuenta con una desigual oferta de servicios en Salud Mental. A pesar de su importancia, la medicina tradicional ocupa un lugar marginal en su estructura. El estado ha mostrado voluntad política en promoverla sin embargo se ha encontrado con múltiples obstáculos.

Diversas influencias culturales han posibilitado que varios sistemas terapéuticos coexistan aportando diferentes respuestas a las múltiples dimensiones de la enfermedad mental. Esta se sitúa en un contexto donde su interpretación está estrechamente vinculada con factores mágico-religiosos, el grupo, las plantas medicinales y el poder simbólico de ciertos rituales.

En 1959 se creó el primer centro psiquiátrico (Hospital de Fann), dirigido por un equipo multidisciplinar compuesto por profesionales de diferentes disciplinas (psiquiatría, psicoanálisis, etnología, antropología, sociología) que trabajaron con sanadores tradicionales para entender la representación de la enfermedad mental de las poblaciones. La cultura marcó el funcionamiento del centro lo que implicó la adopción de medidas novedosas (Escuela de Dakar) que rompían con la medicina colonial.

En la actualidad la mediación intercultural en la etnopsicoterapia se considera fundamental para crear una hibridación entre la psiquiatría convencional y los rituales terapéuticos tradicionales.

La implementación del Plan de Acción de Salud Mental refleja una situación de déficit de estructuras, financiación, investigación y profesionales, así como la prevalencia de las diferentes patologías.

Hablar de Salud Mental en Senegal, no es fácil. Sigue siendo un tema tabú y múltiples representaciones socioculturales promueven el estigma social. Para abordarlo de forma eficiente, es fundamental establecer un diálogo intercultural entre los diferentes sistemas médicos.

El Bilad al-Sudan occidental visto desde Oriente: una relectura desde la geografía araboislámica

Hace ya casi cincuenta años que el padre Joseph M. Cuoq publicara su excelente libro 'Recueil des sources arabes concernant l’Afrique Occidentale du VIIIe a XVIe siècle' (1975). Pocos textos más podrían añadirse a la lista de autores seleccionados por Cuoq. Sin embargo, sí han aparecido nuevas ediciones o traducciones de las obras que él menciona, así como nuevos trabajos e interpretaciones sobre los geógrafos musulmanes. Desde el proyecto PID2021-122872NB-C21. 'Transformaciones del espacio magrebí en perspectiva histórica (TRAMAGHIS)', complementario del que organiza este panel, se está realizando una relectura de la literatura geográfica araboislámica en relación con el Mágreb. En este sentido, me gustaría presentar una comunicación que abordara la visión que los autores orientales ofrecen del 'bilad al-Sudan', espacio que se corresponde 'grosso modo' con el actual Sahel, y que en sus obras se considera una prolongación del Mágreb. Desde los consagrados al género 'al-masalik wa-l-mamalik' —como al-Ya'qubi (+908), Ibn Hawqal (+988), etc. — hasta los autores de grandes diccionarios como al-Yaqut (1229), al-Qazwini (1283) o figuras del enciclopedismo mameluco, como al-'Umari (1349), los geógrafos orientales han aportado una visión característica que puede analizarse hoy en día y que puede tener su interés desde diversos enfoques, además del propiamente historiográfico.